ZEPHYRUM 07 - UHARTE BELTZA - EUSKERA - La isla Negra. Cub. EUSKERA

ZEPHYRUM 07 - UHARTE BELTZA - EUSKERA

PVP: 18,50 €
Entrega en 3 o 4 días.

Ref: 2407-496.
Nueva traducción de La isla negra en euskera con el título de Uharte beltza. Es la cuarta ocasión que Las aventuras de Tintín son publicadas en esta lengua, aunque ésta es una traducción completamente nueva y actualizada. El vasco es la lengua oficial de Euskal Herria junto al castellano. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas del continente europeo que no tiene origen en las indoeuropeas y no tiene conexión con ninguna otra lengua del mundo. Actualmente, el euskera tiene unos 700.000 hablantes entre España (la mayoría de ellos) y Francia.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé combina
hábilmente realidad y ficción. Tintín es el periodista más famoso de Bélgica y ya de vuelta de
América del Sur, refleja en esta aventura ciertos elementos del curso de la historia del
momento y la intranquilidad de Hergé en un clima de paz turbador y de temor a otra guerra
mundial. Hace también convivir el mito del monstruo con su pasión por la modernidad y los
avances técnicos de la época: televisión, radio, aviones, coches, imprenta...
Es el álbum que tiene más versiones. La primera apareció semanalmente en Le Petit
Vingtième, en 1937 y 1938, versión que Casterman publicó después en formato álbum en
blanco y negro y 124 páginas. La segunda, de 1943, es la versión coloreada, apenas modificada
y ya adaptada al formato canónico de 62 páginas. Por último, la versión de 1966, en la que
intervino Bob de Moor, que fue totalmente redibujada y corregida a petición del editor
londinense. Para nuestras traducciones nos hemos basado en esta última edición.

Disponible
  • Envío gratis a partir de 400 € Envío gratis a partir de 400 €

Ref: 2407-496.
Nueva traducción de La isla negra en euskera con el título de Uharte beltza. Es la cuarta ocasión que Las aventuras de Tintín son publicadas en esta lengua, aunque ésta es una traducción completamente nueva y actualizada. El vasco es la lengua oficial de Euskal Herria junto al castellano. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas del continente europeo que no tiene origen en las indoeuropeas y no tiene conexión con ninguna otra lengua del mundo. Actualmente, el euskera tiene unos 700.000 hablantes entre España (la mayoría de ellos) y Francia.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé combina
hábilmente realidad y ficción. Tintín es el periodista más famoso de Bélgica y ya de vuelta de
América del Sur, refleja en esta aventura ciertos elementos del curso de la historia del
momento y la intranquilidad de Hergé en un clima de paz turbador y de temor a otra guerra
mundial. Hace también convivir el mito del monstruo con su pasión por la modernidad y los
avances técnicos de la época: televisión, radio, aviones, coches, imprenta...
Es el álbum que tiene más versiones. La primera apareció semanalmente en Le Petit
Vingtième, en 1937 y 1938, versión que Casterman publicó después en formato álbum en
blanco y negro y 124 páginas. La segunda, de 1943, es la versión coloreada, apenas modificada
y ya adaptada al formato canónico de 62 páginas. Por último, la versión de 1966, en la que
intervino Bob de Moor, que fue totalmente redibujada y corregida a petición del editor
londinense. Para nuestras traducciones nos hemos basado en esta última edición.

2407-496
2022-09-30
Nuevo

Añadir a la cesta

16 otros productos de la misma categoría:

ZEPHYRUM 07 - A ILLA NEGRA - GALLEGO

18,50 €

Ref: 2407-909.
Nueva traducción de La isla negra en gallego con el título de A illa negra. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta lengua. El gallego es una de las nueve lenguas románicas que provienen del latín y tiene cerca de 800.000 hablantes, principalmente en Galicia.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé...

HERGÉ PER ELL MATEIX

9,90 €

Ref: 27210.
RETRATO DE UN ARTISTA QUE TAMBIÉN FUE HOMBRE: HERGÉ

Hergé, uno de los más grandes artistas del s.XX dijo
"Tintín ha nacido de mi deseo inconsciente de ser perfecto, de ser un héroe"

Lo que la mayoría de gente ignora es que Hergé manejaba la pluma tan bien como el pincel.

Minucioso estudio de la figura de Hergé a cargo de Dominique Maricq,...

HERGÉ Y EL ARTE - ED. COLECCIONISTA

130,00 €

Ref: 27241 COL.
Edición coleccionista de ´Hergé y el arte´ en español, limitada a 150 ejemplares numerados del 1/150 al 150/150. También existe una edición Hors-Série de 20 ejemplares numerados del 1/20 a 20/20 que no se pondrá a la venta.

Cartoné
Idioma: Castellano

EL PEQUEÑO LIBRO DE LOS PELIGROS

6,00 €

Ref: 52722.
Pequeño libro que recoge varias viñetas de Tintín en peligro a lo largo de sus aventuras más conocidas. Por ejemplo, huyendo de los villanos, atado a la vía del tren, enfrentándose a animales peligrosos o cruzando un acantilado.

ZEPHYRUM 21 -TINTÍN AS CHOYAS D'A CASTAFIORE - ARAGONÉS

16,50 €

Ref: 2421-289.
Nueva traducción de Las joyas de la Castafiore en aragonés con el título de As choyas d´a Castafiore. Es la primera vez que un álbum de Las aventuras de Tintín es traducido a esta lengua romance hablada principalmente en comarcas del norte de Aragón. Actualmente, la fabla aragonesa congrega a unos 25.000 hablantes.

La vigésima primera aventura de Tintín tiene a...

MUSEO HERGÉ - RÚSTICA

25,00 €

Ref: 4289-RUST.
Se trata de un libro de diseño riguroso y original que refleja la fuerza y la diversidad de la creación de Hergé, respetando su trabajo, la luminosidad de la línea clara y la imaginación.

Tal como Fanny Rodwell, viuda de George Rémi y presidenta del Museo Hergé, lo describe en el prólogo, ´Esta obra es un museo de papel que se hace eco del verdadero Musée Hergé´...

ZEPHYRUM 17 - TINTÍN CAMIÑANTES NA LÚA - GALLEGO

16,50 €

Ref: 2417-596.
Nueva traducción de Aterrizaje en la Luna en galego con el título de Camiñantes na Lúa. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta lengua. El gallego es una de las nueve lenguas románicas que provienen del latín y tiene cerca de 800.000 hablantes, principalmente en Galicia.

Aterrizaje en la Luna es la segunda entrega de la aventura lunar de Tintín,...

ZEPHYRUM 21 -TINTÍN LAH JALAJAH DE LA CAHTAFIORE - CASTÚO

16,50 €

Ref: 2421-503.
Nueva traducción de Las joias de la Castafiore en castúo con el título de Lah Jalajah de la Castafiore. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a este dialecto extremeño del castellano, acuñado en 1921 por el poeta Luis Chamizo Trigueros. El castúo se habla principalmente en las zonas rurales de Extremadura.

La vigésima primera aventura de Tintín tiene a...

ZEPHYRUM 21 -TINTINEN CASTAFIOREREN BITXIAK - EUSKERA

16,50 €

Ref: 2421-510.
Nueva traducción de Las joyas de la Castafiore en euskera con el título de Castafioreren Bitxiak. Es la tercera ocasión que un álbum de Las aventuras de Tintín es publicado en esta lengua, aunque es una traducción completamente nueva y actualizada. El vasco es la lengua oficial de Euskal Herria junto al castellano. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas del...

TINTÍN Y MILÚ - GRAN ÁLBUM DE JUEGOS

15,00 €

Ref: 452-2.
Se buscan jóvenes detectives valientes para aclarar excitantes misterios, resolver enigmas alucinantes y descifrar códigos secretos.
Este libro está repleto de tests, experimentos, juegos y muchas sorpresas. Perfecto para aventureros en potencia.

Idioma: Castellano.

ZEPHYRUM 17 - TINTÍN JABEMOH ANDAO POR LA LUNA - CASTÚO

16,50 €

Ref: 2417-434.
Nueva traducción de Aterrizaje en la Luna en castúo con el título de Jabemoh andao por la Luna. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a este dialecto extremeño del castellano, acuñado en 1921 por el poeta Luis Chamizo Trigueros. El castúo se habla principalmente en las zonas rurales de Extremadura.

Aterrizaje en la Luna es la segunda entrega de la...

MUSEO HERGÉ - ED. COLECCIONISTA

120,00 €

Ref: 4289-2 COL.
Esta edición coleccionista del libro Museo Hergé, se caracteriza por contener una litografía inédita perteneciente a una colección particular, un cofre donde el libro va guardado, y además se trata de una edición limitada y numerada a 200 ejemplares. Una cuidada edición que hará las delícias de los siempre exigentes lectores y coleccionistas de Tintín.

ZEPHYRUM 16 - TINTÍN OJETIVO LA LUNA - CASTÚO

16,50 €

Ref: 2416-589.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en castúo con el título de Ojetivo: La Luna. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a este dialecto extremeño del castellano, acuñado en 1921 por el poeta Luis Chamizo Trigueros. El castúo se habla principalmente en las zonas rurales de Extremadura.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30...

EL PEQUEÑO LIBRO DE LOS VIAJES

6,00 €

Ref: 52723.
Pequeño libro que recoge varias viñetas de Tintín viajando a distintos países o lugares recónditos como la Luna o el fondo marino a bordo del tiburón submarino. Entre los países destacan la China, el Congo, Perú o el desierto.

ZEPHYRUM 07 - LA ISLLA PRIETA - ASTURIANO

18,50 €

Ref: 2407-465.
Nueva traducción de La isla negra en asturiano con el título de La islla prieta. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta lengua. El asturiano, también conocido como bable, es una lengua romance hablada mayoritariamente en el Principado de Asturias y en algunas regiones de León y Zamora.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín...

ZEPHYRUM 16 -TINTÍN OBCHETIVO A LUNA - ARAGONÉS

16,50 €

Ref: 2416-534.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en aragonés con el título de Obchetivo a Luna. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a esta lengua romance hablada principalmente en comarcas del norte de Aragón. Actualmente, la fabla aragonesa congrega a unos 25.000 hablantes.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30 de marzo de 1950,...