ZEPHYRUM 07 - L´ILLA NEGRA - CADAQUESENC - La isla Negra. Cub. CADAQUESENC

ZEPHYRUM 07 - L'ILLA NEGRA - CADAQUESENC

PVP: 18,50 €

Ref: 2407-472.
Nueva traducción de La isla negra en cadaquesenc con el título de L´illa negra.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé combina
hábilmente realidad y ficción. Tintín es el periodista más famoso de Bélgica y ya de vuelta de
América del Sur, refleja en esta aventura ciertos elementos del curso de la historia del
momento y la intranquilidad de Hergé en un clima de paz turbador y de temor a otra guerra
mundial. Hace también convivir el mito del monstruo con su pasión por la modernidad y los
avances técnicos de la época: televisión, radio, aviones, coches, imprenta...
Es el álbum que tiene más versiones. La primera apareció semanalmente en Le Petit
Vingtième, en 1937 y 1938, versión que Casterman publicó después en formato álbum en
blanco y negro y 124 páginas. La segunda, de 1943, es la versión coloreada, apenas modificada
y ya adaptada al formato canónico de 62 páginas. Por último, la versión de 1966, en la que
intervino Bob de Moor, que fue totalmente redibujada y corregida a petición del editor
londinense. Para nuestras traducciones nos hemos basado en esta última edición.

Fuera de stock
  • Envío gratis a partir de 400 € Envío gratis a partir de 400 €

Ref: 2407-472.
Nueva traducción de La isla negra en cadaquesenc con el título de L´illa negra.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé combina
hábilmente realidad y ficción. Tintín es el periodista más famoso de Bélgica y ya de vuelta de
América del Sur, refleja en esta aventura ciertos elementos del curso de la historia del
momento y la intranquilidad de Hergé en un clima de paz turbador y de temor a otra guerra
mundial. Hace también convivir el mito del monstruo con su pasión por la modernidad y los
avances técnicos de la época: televisión, radio, aviones, coches, imprenta...
Es el álbum que tiene más versiones. La primera apareció semanalmente en Le Petit
Vingtième, en 1937 y 1938, versión que Casterman publicó después en formato álbum en
blanco y negro y 124 páginas. La segunda, de 1943, es la versión coloreada, apenas modificada
y ya adaptada al formato canónico de 62 páginas. Por último, la versión de 1966, en la que
intervino Bob de Moor, que fue totalmente redibujada y corregida a petición del editor
londinense. Para nuestras traducciones nos hemos basado en esta última edición.

2407-472
2022-07-04
Nuevo

Añadir a la cesta

16 otros productos de la misma categoría:

TINTÍN Y MILÚ - GRAN ÁLBUM DE JUEGOS

15,00 €

Ref: 452-2.
Se buscan jóvenes detectives valientes para aclarar excitantes misterios, resolver enigmas alucinantes y descifrar códigos secretos.
Este libro está repleto de tests, experimentos, juegos y muchas sorpresas. Perfecto para aventureros en potencia.

Idioma: Castellano.

ZEPHYRUM 17 - TINTÍN HEM CAMINAT DAMUNT SA LLUNA - MALLORQUÍN

16,50 €

Ref: 2417-441.
Nueva traducción de Aterrizaje en la Luna en mallorquín con el título de Hem caminat damunt sa Lluna. Segundo álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta variedad lingüística del catalán, hablada en la isla de Mallorca y otras islas del archipiélago balear.

Aterrizaje en la Luna es la segunda entrega de la aventura lunar de Tintín, publicada en 1954.

TINTÍN Y MILÚ - GRAN ÁLBUM DE JUEGOS

17,00 €

Ref: 288-4.
Nueva edición de este libro, creado, realizado y escrito por Guy Harvey y Simon Beecroft. Se trata de un examen tintinófilo para los más aventureros. Esta edición está publicada por la editorial Zephyrum Ediciones adaptando los textos a las traducciones originales de la editorial Juventud. La cubierta, en esta ocasión, es de color azul y contiene dos nuevas páginas con más...

ZEPHYRUM 07 - LA IZLA PRETA - JUDEOESPAÑOL

18,50 €

Ref: 2407-916.
Nueva traducción de La isla negra en judeoespañol con el título de La izla preta.

La isla Negra es el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín en el que Hergé combina
hábilmente realidad y ficción. Tintín es el periodista más famoso de Bélgica y ya de vuelta de
América del Sur, refleja en esta aventura ciertos elementos del curso de la historia...

TINTÍN I MILÚ - GRAN ÀLBUM DE JOCS

17,00 €

Ref: 289-1.
Nueva edición de este libro, creado, realizado y escrito por Guy Harvey y Simon Beecroft. Se trata de un examen tintinófilo para los más aventureros. Esta edición está publicada por la editorial Zephyrum Ediciones adaptando los textos a las traducciones originales de la editorial Juventud. La cubierta, en esta ocasión, es de color azul y contiene dos nuevas páginas con más...

EL PEQUEÑO LIBRO DE LOS PELIGROS

6,00 €

Ref: 52722.
Pequeño libro que recoge varias viñetas de Tintín en peligro a lo largo de sus aventuras más conocidas. Por ejemplo, huyendo de los villanos, atado a la vía del tren, enfrentándose a animales peligrosos o cruzando un acantilado.

ZEPHYRUM 16 -TINTÍN OBJECTIU: SA LLUNA - MALLORQUÍN

16,50 €

Ref: 2416-558.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en mallorquín con el título de Objectiu: Sa Lluna. Primer álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta variedad lingüística del catalán, hablada en la isla de Mallorca y otras islas del archipiélago balear.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30 de marzo de 1950, diecinueve años antes de la...

MUSEO HERGÉ - RÚSTICA

25,00 €

Ref: 4289-RUST.
Se trata de un libro de diseño riguroso y original que refleja la fuerza y la diversidad de la creación de Hergé, respetando su trabajo, la luminosidad de la línea clara y la imaginación.

Tal como Fanny Rodwell, viuda de George Rémi y presidenta del Museo Hergé, lo describe en el prólogo, ´Esta obra es un museo de papel que se hace eco del verdadero Musée Hergé´...

ZEPHYRUM 16 -TINTINEN ILARGIA HELBURU - EUSKERA

16,50 €

Ref: 2416-572.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en euskera con el título de Ilargia Helburu. Es la tercera ocasión que Las aventuras de Tintín son publicadas en esta lengua, aunque ésta es una traducción completamente nueva y actualizada. El vasco es la lengua oficial de Euskal Herria junto al castellano. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas del continente europeo que no...

ZEPHYRUM 16 -TINTÍN OBCHETIVO A LUNA - ARAGONÉS

16,50 €

Ref: 2416-534.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en aragonés con el título de Obchetivo a Luna. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a esta lengua romance hablada principalmente en comarcas del norte de Aragón. Actualmente, la fabla aragonesa congrega a unos 25.000 hablantes.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30 de marzo de 1950,...

ZEPHYRUM 21 -TINTÍN LAH JALAJAH DE LA CAHTAFIORE - CASTÚO

16,50 €

Ref: 2421-503.
Nueva traducción de Las joias de la Castafiore en castúo con el título de Lah Jalajah de la Castafiore. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a este dialecto extremeño del castellano, acuñado en 1921 por el poeta Luis Chamizo Trigueros. El castúo se habla principalmente en las zonas rurales de Extremadura.

La vigésima primera aventura de Tintín tiene a...

ZEPHYRUM 16 -TINTÍN OBXECTIVO A LÚA - GALLEGO

16,50 €

Ref: 2416-527.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en galego con el título de Obxetivo: a Lúa. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín publicado en esta lengua. El gallego es una de las nueve lenguas románicas que provienen del latín y tiene cerca de 800.000 hablantes, principalmente en Galicia.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30 de marzo de...

ZEPHYRUM 17 - TINTINEN ILARGIAN OINEZ - EUSKERA

16,50 €

Ref: 2417-458.
Nueva traducción de Aterrizaje en la Luna en euskera con el título de Ilargian Oinez. Es la tercera ocasión que Las aventuras de Tintín son publicadas en esta lengua, aunque ésta es una traducción completamente nueva y actualizada. El vasco es la lengua oficial de Euskal Herria junto al castellano. Lingüísticamente es una de las pocas lenguas del continente europeo que no...

ZEPHYRUM 21 - TINTÍN ES JÒIES DERA CASTAFIÒRE - ARANÉS

16,50 €

Ref: 2421-265.
Nueva traducción de Las joyas de la Castafiore en aranés con el título de Es jòies dera astafiòre. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a esta lengua occitana que se habla en el Valle de Arán, una comarca al noroeste de Catalunya. Es la lengua propia de esta región y actualmente aglutina a unos 4.500 hablantes.


La vigésima primera aventura de...

ZEPHYRUM 16 - TINTÍN OJETIVO LA LUNA - CASTÚO

16,50 €

Ref: 2416-589.
Nueva traducción de Objetivo: La Luna en castúo con el título de Ojetivo: La Luna. Nuevo álbum de Las aventuras de Tintín traducido a este dialecto extremeño del castellano, acuñado en 1921 por el poeta Luis Chamizo Trigueros. El castúo se habla principalmente en las zonas rurales de Extremadura.

Objetivo: La Luna empezó a publicarse en el semanario Tintín el 30...

ZEPHYRUM 21 -TINTÍN AS CHOYAS D'A CASTAFIORE - ARAGONÉS

16,50 €

Ref: 2421-289.
Nueva traducción de Las joyas de la Castafiore en aragonés con el título de As choyas d´a Castafiore. Es la primera vez que un álbum de Las aventuras de Tintín es traducido a esta lengua romance hablada principalmente en comarcas del norte de Aragón. Actualmente, la fabla aragonesa congrega a unos 25.000 hablantes.

La vigésima primera aventura de Tintín tiene a...